ARTIS@Bangkok2017: Translatorship

ARTIS@Bangkok2017: Translatorship

29-30 July 2017

Jointly organised by Chalermprakiat Center of Translation and Interpretation, Chulalongkorn University, and the MA program in English-Thai translation,Thammasat University

  1. Call for papers
  2. Important dates
  3. Provisional programme
  4. Accommodation
  5. Registration fees

 

1. Call for papers

As a platform for “empowering translators” (Tymoczko 2007), translation studies has developed into a discipline that encourages inclusionary approaches, culturally sensitive methodologies and agency-focused paradigms which unsettle the traditional author/translator hierarchy. However, this emphasis on the importance of “translatorship” is not always adopted within translator training programmes. We are faced with generations of translators who are not equipped with the ability to reflect critically on themselves and their works. In this ARTIS event, we offer lectures and workshops that focus on research methodologies and critically engage with the issue of translatorship on both textual and sociological levels. On the textual level, the translator’s presence can be studied, for example, through the translator’s point of view, style, ideology, without a traditional, rigid comparison with the author. On the sociological level, translators are considered influential players in the creation of the social world, as can be seen in Bourdieu’s sociological approach to translation that pinpoints translators as mobilizers of economic and symbolic capitals through their works. Both approaches highlight the significance of the role of translators in the importation and transmission of knowledge, whilst acknowledging that this is not always properly documented, and that it thus tends to be wiped out from public memory.

This two-day ARTIS event is the first of its kind that is specially designed for MA students who are working on their dissertations. We also welcome PhD students and scholars who are interested in starting new research in translation studies. Participants can choose to join public lectures and panel discussions on the first day, or continue to participate in workshops led by our invited speakers on the second day. Workshop participants are required to submit an abstract for poster presentations which will take place on the second day. We invite abstracts that address or are related to the following issues:

  • Translator’s style and ideology
  • Translation as textual intervention
  • The translator’s voice and identity
  • The translator’s agency
  • Sociological aspects of translation
  • Translation as profession
  • The sense of translatorship in translation pedagogy

Please send an abstract of no more than 250 words, together with your name, affiliation and email address, to Dr. Phrae Chittiphalangsri phrae.c@chula.ac.th by 30th April 2017. Successful applicants will be notified by email no later than 30th May 2017. Please note that MA students need a recommendation letter from their advisor to accompany the application.

“First day only” option:

Those who wish to attend the lectures and panel discussions on 29th July 2017 only can send your name, affiliation and contact details (email, and contact number for local participants) to Dr. Tongtip Poonlarp (send your details to both of the following email addresses tongtip.c@chula.ac.th and ccti_2010@hotmail.com). You will be given instructions on how to make a reservation. A registration fee must be paid in advance to guarantee your place.

Lecturers and workshop leaders:

  • Professor Jeremy Munday (University of Leeds, UK)
  • Dr. Sameh Hanna (University of Leeds, UK)
  • Dr. Sue-Ann Harding (Queen’s University Belfast, UK)

Organisers:

  • Dr. Phrae Chittiphalangsri (Chulalongkorn University, Thailand)
  • Dr. Tongtip Poonlarp (Chulalongrkorn University, Thailand)
  • Dr. Sirirat Na Ranong (Thammasat University, Thailand)

^ Back to top

2. Important dates

Deadline for submission of abstracts: 30th April 2017
Notification of acceptance: 30th May 2017
Registration opens: 1st June 2017
Early-bird rates are applicable until: 30th June 2017
Registration closes: 21st July 2017

^ Back to top

3. Provisional programme

Day 1
8.30-9.00 Registration
9.00-9.15 Welcoming and Opening Remarks
9.15-10.45 Lecture 1:
Professor Jeremy Munday (University of Leeds)
10.45-11.00 Coffee Break
11.00-12.15 Panel Discussion 1: The translator’s voice and presence in the text
Panelists to be confirmed.
Moderated by Dr. Phrae Chittiphalangsri, Chulalongkorn University
12.15-13.00 Lunch
13.00-14.30 Lecture 2:
Dr. Sameh Hanna (University of Leeds)
14.30-14.45 Coffee Break
14.45-16.00 Panel Discussion 2: Translating and publishing Southeast Asian Literature
Panelists to be confirmed.
Moderated by Dr. Koraya Techawongstien, Mahidol University
Day 2
9.00-10.30 Workshop 1:
Professor Jeremy Munday (University of Leeds)
10.30-10.45 Coffee Break
10.45-12.15 Workshop 2:
Dr. Sameh Hanna (University of Leeds)
12.15-13.00 Lunch
13.00-14.30 Workshop 3: Pathways towards a PhD in translation
Dr. Sue-Ann Harding (Queen’s University Belfast)
14.30-14.45 Coffee Break
14.45-16.00 Poster presentation
16.00-16.30 Wrap-up and closing remarks
16.30-17.30 (Optional) A visit to the university’s museum

^ Back to top

4. Accommodation

Chulalongkorn University is situated in the heart of Bangkok and is well connected to both BTS (sky train) and MRT (underground) networks. The Siam Square area which is adjacent to the campus offers a wide range of accommodations. We recommend our participants stay in either the Pathumwan Princess Hotel or our own International House (CU iHouse). Information regarding accommodation costs and reservation will be available soon.

^ Back to top

5. Registration Fees

Information regarding registration fees and payment options will be available soon.

^ Back to top